<div dir="ltr">Wendy,<div><br></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">We did note at the time that there may be situations particularly with</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">educational testing where you would want part of the literal text</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">changable by language and part to remain constant. In other words</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">
<span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">whether your primary language is English, Spanish, or Polish, I want</span><br style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">to know your interpretation of a German word X.</span><br>
</div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div style>This is something that is wildly confusing to me. If a question is in English about a word (of any language) isn&#39;t it an English language regardless of the words within? See the first email that was about a fictional word. If I say it is a German word do I tag it as German or not?</div>
<div><br></div><div style>Cheers,</div><div style>Sam.</div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div>--- Specificity is the soul of all good communication ---<br>--- When the game is over, the king and the pawn go into the same box ---<br>
Find out more about me: <a href="http://about.me/legostormtroopr" target="_blank">http://about.me/legostormtroopr</a></div>
<br><br><div class="gmail_quote">On 3 June 2013 01:18, Wendy Thomas <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:wlt@umn.edu" target="_blank">wlt@umn.edu</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Actually what I was saying is that this wouldn&#39;t work. This is why<br>
QuestionText is repeatable...for language.<br>
<br>
This way I can create an English language question with the condition,<br>
a German language question with condition etc. This is why<br>
QuestionText is repeatable.<br>
<br>
Note to Jeremy, we spent about 20 minutes on this during a conference<br>
call. Our concern at the time was that we had made what had been<br>
LiteralText/Text a structured string. When we changed structuredstring<br>
to a bundle this caused problems with LiteralText as it made it<br>
difficult if not impossible to unbundle. Therefore we made it contain<br>
r:Content which was the single language content with optional XHTML.<br>
<br>
We did note at the time that there may be situations particularly with<br>
educational testing where you would want part of the literal text<br>
changable by language and part to remain constant. In other words<br>
whether your primary language is English, Spanish, or Polish, I want<br>
to know your interpretation of a German word X.<br>
<br>
Wendy<br>
<br>
<br>
On Sun, Jun 2, 2013 at 4:05 PM, Samuel Spencer<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">&lt;<a href="mailto:theodore.therone@gmail.com">theodore.therone@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt; Wendy,<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Referring to this block:<br>
&gt; --------------------------------------------------<br>
&gt; We adopted a specific approach to Dynamic Text so that you didn&#39;t end<br>
&gt; up with something like this:<br>
&gt;<br>
&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;Blah Blah Blah&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;de&quot;&gt;Etwas Etwas&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt; &lt;ConditionalText&gt;whatever the conditional section is&lt;/ConditionalText&gt;<br>
&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;Blah Blah&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;de&quot;&gt;Etwas Etwas<br>
&gt; Etwas&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt; &lt;ConditionalText&gt;a bit of extra because of the idiosycracies of the<br>
&gt; german language&lt;/ConditionalText&gt;<br>
&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;de&quot;&gt;Etwas Etwas&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; How do you parse that out?<br>
&gt; --------------------------------------------------<br>
&gt;<br>
&gt; You couldn&#39;t parse that in German anyway? German and English have entirely<br>
&gt; different syntactic orders. Imagine the Question &quot;Where is your<br>
&gt; [husband/wife] come from? The syntax for this in German is entirely the<br>
&gt; other way to English &quot;Where come does your spouse?&quot; Language syntax,<br>
&gt; especially with Dynamic text becomes so different in different natural<br>
&gt; languages, that what you&#39;re proposing wouldn&#39;t work.<br>
&gt;<br>
&gt; The solution that I have seen independently developed in tools is to use the<br>
&gt; QuestionText to identify the language, and repeat that for different<br>
&gt; languages. Any other solution for displaying becomes difficult to implement.<br>
&gt;<br>
&gt; You have said that many people have asked for this change, but I think again<br>
&gt; it would be useful to know who, so we can construct a workable use case. Why<br>
&gt; do they want this change, how do they envisage this happening in software,<br>
&gt; can it be achieved in other ways, and more bluntly, do they actually need<br>
&gt; this content at all?<br>
&gt;<br>
&gt; As remarked, this change invalidates massive amounts of existing working<br>
&gt; DDI, and will mean a large change for tools developers. At best, I would<br>
&gt; assume that many tools would just use the &quot;primaryLanguage&quot; Attribute and<br>
&gt; ignore any child language attributes.<br>
&gt;<br>
&gt; Additionally, contrary to George Bush&#39;s belief &quot;entrepreneur&quot; is a French<br>
&gt; word. But in DDI3.2 is it tagged as en or fr? It can&#39;t be both, and even in<br>
&gt; the context of the above, it is a word in 2 languages. How would it be<br>
&gt; tagged? How would it be tagged if the intent of the question is to gauges<br>
&gt; English speakers familiarity with foreign loan words in English?<br>
&gt;<br>
&gt; Sam.<br>
&gt;<br>
&gt; --- Specificity is the soul of all good communication ---<br>
&gt; --- When the game is over, the king and the pawn go into the same box ---<br>
&gt; Find out more about me: <a href="http://about.me/legostormtroopr" target="_blank">http://about.me/legostormtroopr</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; On 2 June 2013 23:43, Wendy Thomas &lt;<a href="mailto:wlt@umn.edu">wlt@umn.edu</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Sam<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; We have changed the structure of all International and<br>
&gt;&gt; StructuredStrings in order to bundle together sets of language<br>
&gt;&gt; equivilent texts at the request of a large group of users who explored<br>
&gt;&gt; and requested this change. There is no &quot;Text&quot; within &quot;Content&quot;, there<br>
&gt;&gt; is just either xs:string or the option for XHTML tags. The case I was<br>
&gt;&gt; using was one where regardless of the language of the primary part of<br>
&gt;&gt; the text &quot;What is your understanding of the German word&quot; &quot;Kolsch&quot;? the<br>
&gt;&gt; term Kolsch would always be there and always be in German. If we want<br>
&gt;&gt; to indicate the language of the reader we need to use something other<br>
&gt;&gt; than xml:lang directly. The attribute xml:lang has a specific usage<br>
&gt;&gt; and indicates the language of the text string of the object it is an<br>
&gt;&gt; attribute of. We could have an intended language of reader, user, etc.<br>
&gt;&gt; but this is the first time this has been raised.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; We adopted a specific approach to Dynamic Text so that you didn&#39;t end<br>
&gt;&gt; up with something like this:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;Blah Blah Blah&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;de&quot;&gt;Etwas Etwas&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;ConditionalText&gt;whatever the conditional section is&lt;/ConditionalText&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;Blah Blah&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;de&quot;&gt;Etwas Etwas<br>
&gt;&gt; Etwas&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;ConditionalText&gt;a bit of extra because of the idiosycracies of the<br>
&gt;&gt; german language&lt;/ConditionalText&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;de&quot;&gt;Etwas Etwas&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; How do you parse that out?<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; BTW...if you are changing beers for each language you should use<br>
&gt;&gt; conditional text and have the value based on language I would think.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Oh if we went back to 3.1 for DynamicText the new StructuredStringText<br>
&gt;&gt; would result in the following:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;What is your understanding of the<br>
&gt;&gt; German word &lt;/Content&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;es&quot;&gt;[whatever that is in<br>
&gt;&gt; Spanish]&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;&lt;LiteralText&gt;&lt;Content xml:lang=&quot;de&quot;<br>
&gt;&gt; isTranslatable=&quot;false&quot;&gt;Kolsh?&lt;/Content&gt;&lt;/LiteralText&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; So how would you parse that for a Spanish reader?<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; I think a) leaving the structure of DynamicText as it is in 3.2 and b)<br>
&gt;&gt; adding a top level @primaryLanguage type xml:lang could indicate the<br>
&gt;&gt; intended usage language for a mixed language question where one part<br>
&gt;&gt; is translatable and the other isn&#39;t.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Wendy<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; p.s. see 223 for why LiteralText is now a structured string and for<br>
&gt;&gt; full discussion regarding representation of multilingual material see<br>
&gt;&gt; 315<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; On Sun, Jun 2, 2013 at 3:09 PM, Samuel Spencer<br>
&gt;&gt; &lt;<a href="mailto:theodore.therone@gmail.com">theodore.therone@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt; &gt; Wendy,<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Your proposed rational for attatching the language at the content level<br>
&gt;&gt; &gt; actually does fit a defined use case.<br>
&gt;&gt; &gt; First of all, if I as a developer were to rend this question for an<br>
&gt;&gt; &gt; English<br>
&gt;&gt; &gt; speaker, the german tagged section of the question should presumably not<br>
&gt;&gt; &gt; be<br>
&gt;&gt; &gt; displayed.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Secondly, what happens if instead of kolsch we ask the reader<br>
&gt;&gt; &gt; interpretation<br>
&gt;&gt; &gt; of the Czech word &quot;pilsner&quot;. Now the problem is, Pilsner is a Czech word<br>
&gt;&gt; &gt; for<br>
&gt;&gt; &gt; a specific beer, but now, that is an english word for the same thing.<br>
&gt;&gt; &gt; XML:lang cannot be repeated and the content cannot be space delimited so<br>
&gt;&gt; &gt; is<br>
&gt;&gt; &gt; Pilsner in this context a Czech word or an English word? See also,<br>
&gt;&gt; &gt; entrepreneur (French), veranda (Indian), sushi (Japanese).<br>
&gt;&gt; &gt; &lt; d:QuestionText&gt;&lt;d:LiteralText&gt;&lt;r:Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;What is your<br>
&gt;&gt; &gt; understanding of the Czech word &lt;/r:Content&gt;&lt;r:Content<br>
&gt;&gt; &gt; xml:lang=&quot;cz&quot;&gt;&quot;pilsner&quot;?&lt;/r:Content&gt;&lt;/d:LiteralText&gt;&lt;d:QuestionText&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Consider also the German word &quot;tagfraggensicht&quot;<br>
&gt;&gt; &gt; &lt; d:QuestionText&gt;&lt;d:LiteralText&gt;&lt;r:Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;What is your<br>
&gt;&gt; &gt; understanding of the German word &lt;/r:Content&gt;&lt;r:Content<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; xml:lang=&quot;??&quot;&gt;&quot;tagfraggensicht&quot;?&lt;/r:Content&gt;&lt;/d:LiteralText&gt;&lt;d:QuestionText&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; In this example, the word &quot;tagfraggensicht&quot; isn&#39;t german, in fact it<br>
&gt;&gt; &gt; isn&#39;t a<br>
&gt;&gt; &gt; word. Perhaps the intent of the question is to examine lying? Under<br>
&gt;&gt; &gt; tyour<br>
&gt;&gt; &gt; proposed solution I would have to have a null xml:lang tag as the string<br>
&gt;&gt; &gt; content has no language.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; As an alternative, I would suggest in the context of the question the<br>
&gt;&gt; &gt; lang<br>
&gt;&gt; &gt; tag identifies the language of the intended reader, so instead:<br>
&gt;&gt; &gt; &lt; d:QuestionText&gt;&lt;d:LiteralText&gt;&lt;r:Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;What is your<br>
&gt;&gt; &gt; understanding of the German word<br>
&gt;&gt; &gt; &quot;agfraggensicht&quot;?&lt;/r:Content&gt;&lt;/d:LiteralText&gt;&lt;d:QuestionText&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; However, as you have pointed out, the Content tag needs a Text tag so it<br>
&gt;&gt; &gt; becomes:<br>
&gt;&gt; &gt; &lt; d:QuestionText&gt;&lt;d:LiteralText&gt;&lt;r:Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;&lt;r:Text&gt;What is<br>
&gt;&gt; &gt; your<br>
&gt;&gt; &gt; understanding of the German word<br>
&gt;&gt; &gt; &quot;agfraggensicht&quot;?&lt;/r:Text&gt;&lt;/r:Content&gt;&lt;/d:LiteralText&gt;&lt;d:QuestionText&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Which is an extra layer of detail than in the original schema! The Text<br>
&gt;&gt; &gt; components for questions in DDI3.1 were a little verbose and could use<br>
&gt;&gt; &gt; simplification, but they worked and were very descriptive. This not only<br>
&gt;&gt; &gt; adds additional elements, it invalidates vast amounts of existing<br>
&gt;&gt; &gt; content,<br>
&gt;&gt; &gt; and makes development against the schema harder.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; I vote that the bug is acknowledged as is, and the QuestionText element<br>
&gt;&gt; &gt; is<br>
&gt;&gt; &gt; rolled back to the 3.1 schema definition.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Cheers,<br>
&gt;&gt; &gt; Sam.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; --- Specificity is the soul of all good communication ---<br>
&gt;&gt; &gt; --- When the game is over, the king and the pawn go into the same box<br>
&gt;&gt; &gt; ---<br>
&gt;&gt; &gt; Find out more about me: <a href="http://about.me/legostormtroopr" target="_blank">http://about.me/legostormtroopr</a><br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; On 2 June 2013 20:48, Wendy Thomas &lt;<a href="mailto:wlt@umn.edu">wlt@umn.edu</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Minor update....note that in example below &quot;r:Content&quot; should be<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; d:Text of type d:TextType.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; d:TextType uses the extension base of r:Content and adds an attribute<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; that allows for the recognition of leading and trailing spaces.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; My error...I should have looked at the schema closer and not relyed on<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; my memory...which was close but clearly not firing on all cylinders. I<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; have edited the note in Mantis to relay corrected information. Also<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; added the missing end tags and start tag for the second literal text<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; segment in the second example. Clearly had a fun and exhausting time<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; at IASSIST!<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Wendy<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; On Sun, Jun 2, 2013 at 12:28 PM, Wendy Thomas &lt;<a href="mailto:wlt@umn.edu">wlt@umn.edu</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; I am sending this out as it seems to be a general interest question<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; and I&#39;d like broader feedback. There is a specific question regarding<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; the resolution of this issue stated within the Note below. The brief<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; answer to the issue as stated is that you can declare language in a<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; QuestionItem and other DynamicText, its just that the language and<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; translation tags lie within the Content tag (which is the language<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; specific string in a StructuredStringType). The question is whether<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; or<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; not we need a top level &quot;primary language&quot; attribute to clarify when<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; the content of a single language example contains foreign text. See<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; details below.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Please make your comments known as soon as possible. -- Wendy<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Summary  0000602: QuestionText no longer has xml:lang. Cannot specify<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; the language of questions.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Description: The QuestionText element no longer has xml:lang, so it<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; is<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; impossible to specify the language of question text, or to specify<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; questions with translations.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Apologies if this has already been resolved as part of some other<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; issue. Or am I missing something here? This seems quite serious.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Proposed Solution: Restore xml:lang on QuestionText. This would be<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; consistent with the documentation for QuestionText, which states<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; &quot;Note<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; that when using QuestionText, the full QuestionText must be repeated<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; for multi-language versions of the content<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; NOTE 1654<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; In all cases of DynamicText we decided that the object itself must<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; repeat to clearly provide a language alternative. All XxxxText<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; objects<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; of DynamicTextType reside in a parent complex object that is the one<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; carrying the ID. The documentation states that the XxxxText object is<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; repeatable for the purpose of expressing multiple languages and that<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; the assumption is that the content of each repetition within the<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; parent object is equivilent content in an alternate language.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; LiteralText is no longer a StructuredStringType but contains the<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; repeatable object Content which is the language specific subelement<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; of<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; a StructuredString.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; So in a QuestionItem:<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; &lt; d:QuestionText&gt;&lt;d:LiteralText&gt;&lt;r:Content xml:lang=&quot;de&quot;&gt;Kommen Sie<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; mit?&lt;/r:Content&gt;&lt;/d:LiteralText&gt;&lt;d:QuestionText&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; &lt; d:QuestionText&gt;&lt;d:LiteralText&gt;&lt;r:Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;Do you want<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; to come with?&lt;/r:Content&gt;&lt;/d:LiteralText&gt;&lt;d:QuestionText&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; This was done because a question could have multiple language<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; segements and because the dynamic text may fall in different<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; locations<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; in various language strings. We felt it was confusing to mix multiple<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; language strings into a single QuestionText under such conditions and<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; could even be impossible to parse out.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; So at the moment it is a matter of digging further into the<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; DynamicText content to determine language. The question we should<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; address is the following:<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Do we need to provide information on the primary language of the<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; DynamicText content at the parent object level?<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Pro: Saves digging into question and also clarifies the primary<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; language for mult-language content within a questions, e.g. the<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; following:<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; &lt; d:QuestionText&gt;&lt;d:LiteralText&gt;&lt;r:Content xml:lang=&quot;en&quot;&gt;What is your<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; understanding of the German word &lt;/r:Content&gt;&lt;r:Content<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; xml:lang=&quot;de&quot;&gt;&quot;Kölsch&quot;?&lt;/r:Content&gt;&lt;/d:LiteralText&gt;&lt;d:QuestionText&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Con: What is the rule for language identification conflicts between<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; primary language information at DynamicText level and Content level?<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; For example I could be asking a question in one language for a<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; questionnaire that was intended for use in another language group. In<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; short resolving conflicts is not a one answer fits all situations.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Note that &quot;Content&quot; has the full set of language and translation<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; information found in any international or structred string. Also note<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; that for ALL other string types that support multple languages the<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; language and translation information is contained in the sub-element.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; The object that is of InternationalStringType or StructuredStringType<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; is a means of binding multiple language equivilencies together.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; --<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Wendy L. Thomas                              Phone: +1 612.624.4389<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Data Access Core Director                 Fax:   +1 612.626.8375<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Minnesota Population Center             Email: <a href="mailto:wlt@umn.edu">wlt@umn.edu</a><br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; University of Minnesota<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; 50 Willey Hall<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; 225 19th Avenue South<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Minneapolis, MN 55455<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Wendy L. Thomas                              Phone: +1 612.624.4389<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Data Access Core Director                 Fax:   +1 612.626.8375<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Minnesota Population Center             Email: <a href="mailto:wlt@umn.edu">wlt@umn.edu</a><br>
&gt;&gt; &gt;&gt; University of Minnesota<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; 50 Willey Hall<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; 225 19th Avenue South<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Minneapolis, MN 55455<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; _______________________________________________<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; DDI-SRG mailing list<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; <a href="mailto:DDI-SRG@icpsr.umich.edu">DDI-SRG@icpsr.umich.edu</a><br>
&gt;&gt; &gt;&gt; <a href="http://lists.icpsr.umich.edu/mailman/listinfo/ddi-srg" target="_blank">http://lists.icpsr.umich.edu/mailman/listinfo/ddi-srg</a><br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; Wendy L. Thomas                              Phone: +1 612.624.4389<br>
&gt;&gt; Data Access Core Director                 Fax:   +1 612.626.8375<br>
&gt;&gt; Minnesota Population Center             Email: <a href="mailto:wlt@umn.edu">wlt@umn.edu</a><br>
&gt;&gt; University of Minnesota<br>
&gt;&gt; 50 Willey Hall<br>
&gt;&gt; 225 19th Avenue South<br>
&gt;&gt; Minneapolis, MN 55455<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Wendy L. Thomas                              Phone: +1 612.624.4389<br>
Data Access Core Director                 Fax:   +1 612.626.8375<br>
Minnesota Population Center             Email: <a href="mailto:wlt@umn.edu">wlt@umn.edu</a><br>
University of Minnesota<br>
50 Willey Hall<br>
225 19th Avenue South<br>
Minneapolis, MN 55455<br>
</div></div></blockquote></div><br></div>